Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

"Пацаны" с Гоблином - S02E06 The Bloody Doors Off

21.07.24 13:37 | Goblin | 14 комментариев

01:20:45 | 165516 просмотров | аудиоверсия | вконтакте | rutube | дзен

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии

cтраницы: 1 всего: 14, Goblin: 1

Vevo_vs »

#1 | 21.07.24 13:47 | ответить
Здравствуйте , кто-нибудь может подсказать что за книги про пятидесятников , прыгунов и прочие религиозные организации?

15Abel »

#2 | 21.07.24 17:05 | ответить
Кому: Vevo_vs, #1
Буткевича или Силантьева. Но это не точно (с)

spaniard »

#3 | 21.07.24 20:47 | ответить
О, да, про перевод - прямо в точку. Просто испанский стыд.
Спасибо за труды!

Rus[H] »

#4 | 21.07.24 22:55 | ответить
Кому: spaniard, #3

Все 4 сезона смотрел строго на английском с субтитрами, чему несказанно рад, ибо некоторые отечественные мастера переводческого дела, судя по многочисленным комментариям, превзошли в данном сериале сами себя )

Thunderbringer »

#5 | 22.07.24 01:10 | ответить
Кому: Rus[H], #4

Если язык более-менее знаешь, то смотреть с субтитрами кучи фильмов - отличный вариант его подучить получше.

А реально хороший перевод это редкость.

Doom »

#6 | 22.07.24 06:56 | ответить
Кому: Thunderbringer, #5

> Если язык более-менее знаешь, то смотреть с субтитрами кучи фильмов - отличный вариант его подучить получше.

> А реально хороший перевод это редкость.

А субтитры - гарантия хорошего перевода?

Rus[H] »

#7 | 22.07.24 08:11 | ответить
Кому: Doom, #6

> А субтитры - гарантия хорошего перевода?

Нет, конечно, особенно как в случае с данным сериалом, когда персонажи постоянно сквернословят, общаются не общеупотребительными сленговыми оборотами и адски шутят

nordsee »

#8 | 22.07.24 09:54 | ответить
Кому: Doom, #6

> А субтитры - гарантия хорошего перевода?

Дорожка UT English имеется в виду.

spaniard »

#9 | 22.07.24 15:11 | ответить
Кому: Rus[H], #4

Делаю так же, включаю английские субтитры и слушаю английскую речь.

Doom »

#10 | 22.07.24 17:04 | ответить
Такие вещи не дают умереть надежде, что обзоры ДЮ будут заканчиваться так, как ещё совсем недавно:

> Сам же фильм, повторяю — шедевр.

Corsa »

#11 | 22.07.24 20:41 | ответить
По поводу того, авторы про свои родные США выставляют нацистами. Думаю, не совсем так.

Создатель Эрик Крипке ярый ненавистник Трампа. Говорил, что Трамп - аналог Гомолендера.

Подозреваю посыл такой: мы США - честная свободная демократическая страна. Но вот появился Трамп-нацист, и он хочет у нас нацизм устроить.

Goblin »

#12 | 23.07.24 10:53 | ответить
Кому: Corsa, #11

> По поводу того, авторы про свои родные США выставляют нацистами.

слово нацисты обозначает несколько другое

Thunderbringer »

#13 | 23.07.24 19:19 | ответить
Кому: Doom, #6

> А субтитры - гарантия хорошего перевода?

Вовсе нет. Просто ты привыкаешь к звучанию оригинального языка, тебе его со временем станет легко воспринимать на слух, да и если устойчивое выражение в некоторых случаях переводят неправильно, а в другом правильно - ты быстро понимаешь, что оно на самом деле значит.

Rus[H] »

#14 | 24.07.24 07:41 | ответить
Кому: Thunderbringer, #13

> Просто ты привыкаешь к звучанию оригинального языка

Плюс конкретные актёры/герои со временем ассоциируются только с языком оригинала. Контрпример: для людей кто десятилетиями смотрит кино в отечественном дубляже, условный ДиКаприо ассоциируется только с голосом нашего Бурунова. Да что там, я сам в подростковом возрасте обожал смотреть фильмы с Луи де Фюнесом, естественно, в советском дубляже, и естественно в голове голос нашего актёра, а как звучит голос самого французского комика - знать не знаю )

cтраницы: 1 всего: 14

 Правила | Регистрация | Поиск

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль? | я с форума

комментарий:


полезные ссылки

Канал в Telegram

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк